3. В рамках предыдущего параграфа под действующим законом по¬нимается закон Государства, которое в момент, когда указанное в па¬раграфе 1 лицо вправе ссылаться на указанные в параграфе 2 правила, выступает в качестве:
а) в отношении зарегистрированных судов и кораблей — Государст¬ва, в котором судно или корабль зарегистрированы на имя их владель¬ца. При этом фрахтователь собственно корпуса судна не рассматривает¬ся в качестве владельца;
б) в отношении летательных аппаратов, зарегистрированных в со¬ответствии с Конвенцией по международной гражданской авиации, подписанной в Чикаго 7 декабря 1994 г., — Государства, в котором этот летательный аппарат зарегистрирован;
в) в том, что касается другого имущества, относящегося к той его категории, которая может перевозиться из одной страны в другую») на¬пример, двигатели летательных аппаратов, — Государства, в котором находится основное учреждение арендатора;
г) в отношении любого другого имущества — Государства по ме¬стонахождению имущества.
4. Положения параграфа 2 не противоречат положениям любых других документов, предписывающих признание вещных прав арендо¬дателя на имущество.
5. Положения настоящей статьи не распространяются на категорию кредиторов, обладающих:
а) привилегией или гарантией обеспечения исполнения обяза¬тельств, предусмотренных или не предусмотренных контрактом, за ис¬ключением вытекающих из окончательного или предварительного ис¬полнительного документа;
б) правом на арест, задержание или распоряжение в отношении су¬дов, кораблей или летательных аппаратов, предоставленным на основа¬нии положения закона, применяющегося на основе правил междуна¬родного частного права
Статья 8
1. а) В соответствии с положениями настоящей Конвенции или по¬ложениями контракта на аренду арендодатель освобождается от всякой ответственности за имущество, кроме случаев, когда арендатору нане¬сен ущерб в результате его обращения к компетенции арендодателя и вмешательства последнего в выбор имущества, его характеристик, а также в выбор поставщика.
б) Арендодатель освобожден в этом своем качестве от ответствен¬ности в отношении третьих лиц в случае смерти за ущерб лицам и имуществу, нанесенный оборудованием.
в) Положения настоящего параграфа не распространяются на от¬ветственность арендодателя, выступающего в ином качестве, в частно¬сти, в качестве владельца.
2. Арендодатель гарантирует арендатора от нарушений пользования по вине лица, имеющего право собственности или право старшинства, а также предъявляющего такое право в ходе судебного разбирательства, если это право или претензия не вытекают из акта и не являются след¬ствием упущения арендатора.
Стороны могут отступать от положений предыдущего параграфа или вносить изменения в его последствия только в случаях, когда право или претензия вытекают из законодательства и являются следствием созна¬тельного упущения со стороны арендодателя или его грубой ошибки.
Статья 9
Арендатор осуществляет обслуживание имущества, использует его в нормальных условиях и поддерживает его в состоянии, в котором оно было ему передано, с учетом нормального износа в ходе правильной эксплуатации и возможности внесения изменений в имущество по со¬гласованию сторон.
По истечении контракта на аренду арендатор возвращает арендода¬телю имущество в состоянии, описанном в предыдущем параграфе, ес¬ли он его не приобрел или не арендовал вновь.
Статья 10
1. Обязательства поставщика, вытекающие из контракта на постав¬ку, могут являться предметом ссылки со стороны арендатора, как если бы он сам являлся одной из сторон в рамках этого контракта и обору¬дование поставлялось ему напрямую. Однако поставщик не несет от¬ветственность одновременно перед арендодателем и арендатором за один и тот же ущерб.
Настоящая статья не дает арендатору право расторгать или аннули¬ровать контракт на поставку без согласия арендодателя.
Статья 11
1. В случае непоставки, поставки с задержкой или поставки имуще¬ства, не соответствующего положениям контракта на поставку:
а) арендатор имеет право отказаться от имущества или расторгнуть контракт на аренду; и
б) арендодатель имеет право поправить сложившееся в результате невыполнения им своих обязательств положение и поставить имущест¬во в соответствии с контрактом на поставку, как если бы арендатор за¬купил у арендодателя имущество в соответствии с положениями кон¬тракта на поставку.
2. Предусмотренные предыдущим параграфом права осуществляют¬ся и утрачиваются на тех же условиях, что и в случае заключения кон¬тракта на продажу между арендодателем и арендатором при сохранении всех положений контракта на поставку.